Résultat de recherche
25/03/2026 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Fañch Benoit, le chanteur aveugle d’Elliant
Rappelons que l’épicentre de l’affaire Fañch est bien la commune d’Elliant. C’est là qu’habitait le grand père du petit Fañch qui a hérité de son nom et qui a fait plier le ministère de la justice neuf ans après avoir menacé l’unité de la France selon un juge de Quimper. L’occasion de rendre hommage à […]
Lire la suite...24/05/2020 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1940 : La bataille de France vue par Fañch Couer, chroniqueur du Courrier du Finistère
Il y a 80 ans les Français devaient faire face à l’invasion allemande. Il est interessant de suivre dans les journaux de l’époque l’état d’esprit de nos compatriotes. Début mai on peut lire dans le Courrier du Finistère sous la plume de Fañch Couer (Fañch le paysan) : Ar viktor a vezo deomp, biskoazh hon […]
Lire la suite...14/07/2019 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Châteaux de sable contre marée montante à Locquirec par Fañch al Lae
Né à Locquirec en 1859, Fañch al Lae, bénéficia de l’ascenceur social de l’école Laïque pour devenir professeur de lettres à Pontivy. Il écrit son oeuvre maitresse, le roman Bilzig en 1923-1924. Il y raconte son enfance de coureur de grèves. Il fut maire de Locquirec de 1925 à 1935.
Lire la suite...10/09/2017 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>2017 Fañch, l’étonnante histoire d’un prénom devenu breton
Tout commence en 1182 dans la ville d’Assise en Italie. Pietro Bernardone prénomme son fils Giovanni (Yann). Riche marchand, il reçoit beaucoup de Français à la maison et son fils apprend la langue. Voici ce qu’en dit l’un de ses hagiographes Lan Inizan : Yann en doa kement a joa ouzh ar Fransizien e falvezas dezhañ […]
Lire la suite...04/09/2017 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>2017 : L’affaire Fañch : tout comprendre sur le « tiltre » français, le « tildenn » breton et le « tilde » espagnol.
Article du 4 septembre 2017 Actualisé dans le livre « Fañch, le prénom breton qui fait trembler la République » éd. Mai 2020 https://france3-regions.francetvinfo.fr/bretagne/fanch-affaire-du-tilde-desormais-raconte-livre-1837164.html Le refus du procureur de la République de Quimper de valider la graphie du prénom Fañch donné à un enfant né le 11 mai dernier à Rosporden est basé sur une circulaire en […]
Lire la suite...15/10/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>François Villon breton ! la quête fructueuse de Roger Faligot sur les traces d’un boued-kroug (gibier de potence) et poète génial
François Villon e brezhoneg, ça a du sens. C’est en 1949 que son poème le plus célèbre Gwerz ar re grouget (La balade des pendus) fut traduit pour la première fois. Dans ce poème les pendus s’adressent aux vivants : Ar glaveier o deus hor gwalc’het ha glec’hiet, Ha bannoù an heol disec’het ha duet. […]
Lire la suite...18/05/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1909 : la passion des Bretons pour l’aviation au temps du karr-nij (chariot volant), de la nijerez (machine volante), du lapous mekanik (oiseau mécanique).
Quand apparaissent les termes nijerez (machine à voler) et karr-nij (chariot volant) dans la presse bretonne en 1909, personne ne se souvient des exploits de Jean-Marie Le Bris et sa barque aîlée (1856) ou encore Dupuy de Lôme et son dirigeable (1872). ”E-pad seziz Pariz e 1870, e voe goulennet outañ ijinañ un aerlestr a […]
Lire la suite...11/05/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1971 : Galv (L’appel), organise une grande marche entre Plouay et Lorient, première grande manifestation publique pour défendre la langue bretonne
Samedi prochain 17 mai, Rennes accueillera une nouvelle mobilisation pour la culture bretonne. L’idée de manifester sur la rue s’est exprimée 6 mois après Mai 68 : Ar Studier (L’étudiant breton) publie un appel à la mobilisation des bretonnants sous la plume de Fañch Broudig : Ar brezhoneg eus ar c’hiz hag an emsav o […]
Lire la suite...09/03/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>2025 : Les affiches en breton au XXème siècle (Skritelloù), affiches officielles, politiques, culturelles et économiques.
Dès 1789 des affiches officielles en breton pour vanter les mérites de la Révolution étaient placardées dans les villes. Un siècle plus tard les préfets s’adressent aux 1 300 000 bretonnants pour alerter sur les problèmes de mortalité infantile : D’ar Mammoù !, Mervel ra kalz re vugaligou-vihan ha dre hor faot. Betek c’hwec’h miz […]
Lire la suite...29/09/2024 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1840 : La tempête (an tourmant), les descriptions apocalyptiques de la littérature bretonne.
Si le mot tourmant est utilisé dès le 15ème siècle et fleure bon la langue française, le breton ne manque pas de mots pour décrire ce phénomène climatique qui nous frappe chaque hiver : Barr-amzer, taol amzer, gwall amzer sont utilisés et quand les choses s’aggravent, on n’hésite pas à parler de tourmant ruz (tempête […]
Lire la suite...
