L’histoire de Bretagne (Istor Breizh) en langue bretonne
La récente publication d’Istor Meur Breizh ( La grande histoire de Bretagne) par Jean-Jacques Monnier traduit par Patrice Marquand met enfin à la disposition des bretonnants un outil essentiel pour comprendre la richesse de nos racines. Anavezout hon istor zo kompren an amzer vremañ ha sevel an dazont (Connaître notre histoire c’est comprendre le présent pour mieux imaginer l’avenir) nous dit fort justement l’introduction. Le grand historien Joël Cornette rajoute dans sa préface : El liester e tispleger Breizh…dek kant kumuniezh, mil kumuniezh vev, lorc’h e pep hini anezho gant hec’h istor hag hec’h identelezh ken kaer m’he deus harzet ouzh pep barr amzer ha ma oar ez eo gouest da sevel daeoù ar bed hiziv ha warc’hoazh (Breizh se raconte au pluriel…dix; cent, mille communautés vivantes fières de leur passé et de leur identité qui a su paré à toutes les tempêtes pour relever les défis du monde d’aujourd’hui et de demain).
Le but affiché de cette édition est de pallier au manque criant de matière pédagogique pour enseigner l’Histoire de Bretagne : An istor, piler all dibarder glad Breizh a zo lakaet en arvar kement all pa n’eo stummet tamm ebet ar gelennerien war istor ha douaroniezh ar vro. Gant ar programmoù ofisiel e c’heller loc’hañ eus skouerioù lec’hel evit lakaat da gompren pe skeudenniñ an istor hollek ( L’histoire, autre pilier de la singularité du patrimoine breton, est sous représenté parce que les professeurs ne sont pas du tout formés à enseigner l’histoire et la géographie de Bretagne. Pourtant on peut dans les programmes officiels partir d’exemples locaux pour faire comprendre et illustrer l’histoire générale.
Ce constat a été dressé récemment à Guingamp par les participants des premières rencontres « Istor » à l’initiative du site histoiredelabretagne.bzh
Si la récente publication de Breizh Odyssée qui a ouvert un espace muséographique (Egorenn mirdiouriezh) à Landevennec s’adresse aux lycéens et aux étudiants, l’éducation nationale par sa maison d’édition Ti embann ar skolioù a proposé un manuel scolaire pour les collégiens et le CM2 Istor Breizh, écrit par Louis Elegoet. Ce livre qui reste un modèle de clarté valorisé par l’élégance du breton utilisé est malheureusement épuisé et mériterait une réédition urgente tant le matériel pédagogique sur l’histoire manque cruellement pour les enseignants.
Cette préoccupation d’un ouvrage scolaire n’est pas nouvelle cependant. En 1932 était publié Istor Breiz evit ar vugale, (Histoire de Bretagne pour les enfants) un livre d’Henri Poisson traduit par Gournadec’h et en 1936 un livret de 16 pages Goulennou ha respontou diwar-benn istor Breiz ( Questions et réponses au sujet de l’histoire de Bretagne) publié par Breuriez ar brezoneg er skoliou ( La confrérie du breton à l’école). La première initiative pédagogique est datée de 1910. Istor Breiz hag ar C’helted (Histoire de Bretagne et des Celtes) : Al levr-mañ a zo aozet evit ar skolioù hag evit ar Vreizhiz a fell dezhe anavezout o hendadoù hag o bro (Ce livre est conçu pour les écoles et pour les Bretons qui veulent connaître leurs ancêtres et leur pays). Une version vannetaise parait la même année. C’est un travail collectif inspiré également par La Borderie. Publié par la revue Dihunamp (Réveillons nous), Istoer Breih est écrit en vannetais et se veut pionnier : Ar wech kentañ eo dezhi bout moullet en hor yezh. Ur vezh hag ur follezh eo bout chomet ker pell heb gober al labour-se ( C’est la première fois qu’on publie une Histoire de Bretagne dans notre langue. C’est une honte et une folie d’être resté si longtemps sans faire ce travail).
Curieusement, les rédacteurs de ce travail basé sur le travail de La Borderie ne connaissait pas le livre Histor Breiz, d’Anne de Mezmeur, ouvrage bilingue qui connut pourtant quatre éditions au XIXème siècle.
Toutes ces éditions anciennes sont fortement influencées par le monumental Histoire de la Bretagne d’Arthur Le Moyne de la Borderie publié au XIXème siècle. Sa traduction fut commencé par Roparz Hemon dans les revues Ar bed keltiek (Le monde celtique) et Al Liamm (Le Lien) dans les années 1960-70. Ce travail colossal a été complété récemment par Tepod Mab Kerlevenez.
La matière ne manque pas pour donner aux Bretons un minimum de connaissance de leur histoire prestigieuse. Il manque une volonté politique pour qu’elle soit enseignée et un travail de formation des professeurs pour qu’elle s’intégre dans une vision dynamique de l’histoire européenne et mondiale.

Pennad orin / Texte original
Troidigezh / Traduction
Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin
Levrioù Istor Breizh e brezhoneg
1863 : Histor Breiz, Anna Mezmeur, Lenn en linenn,
1910 : Istor Breiz hag ar C'helted, lenn en linenn
1910 : Istoer Breih pe hanes er Vretoned, lenn en linenn
1932 : Istor Breiz evit ar vugale, H. Poisson tr. Gournadec'h, lenn en linenn
1935 : Goulennou ha respontou diwar-benn istor Breiz, Breuriez Brezoneg er skol, lenn en linenn
1999 : Istor Breizh, Loeiz Elegoet, Ti embann ar Skolioù
2015-2016 : Istor Breizh kontet d'ar vugale, Christine Cornolio-Baillot, Yann Tatiboet, tr. T.1-6, emb. Beluga. liamm
2021-2022 : Istor Breizh, A. de la Borderie, tr. Roparz Hemon & Tepod mab Kerlevenez. Emb. ar goulou gwenn. liamm
2025 : Istor Meur Breizh, Jean Jacques Monnier tr. Patrice Marquand, Embannadurioù Breizh Odyssée, liamm
