Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

2018 : Seizh tra d’ober : Les sept travaux de Jean Le Clerc de la Herverie

« Todo list » c’est du français branché pour une banale liste des tâches. Jean Le Clerc de la Herverie vient de lui donner ses lettres de noblesse en publiant aux éditions Al Liamm(Le lien) un roman tout neuf et délicieux Seizh tra d’ober (sept choses à faire).Il s’explique : Gouest on da zerc’hel soñj eus seizh tra liammet kenetrezo, na muioc’h na nebeutoc’h. Dek a vije re d’am soñj. Abaoe m’eo bet kemeret an diviz ganin e kouskan gwelloc’h, disammet, prest an traoù evit an devezh da zont. (Je suis capable de me rappeler sept choses, pas une de plus. Depuis que j’ai pris cette résolution je dors mieux car ma route est tracée pour le lendemain).
Ce roman raconte les tribulations d’un vieil homme, qui doit déménager de son Kreiz-Breizh(Centre Bretagne) pour aller en ville. La première liste est toute simple : Mont d’an ajañs, renkañ levrioù, skarzhañ ar poubellennoù, cheñch chomlec’h, gwerzhañ traoù zo, prenañ boued, mont d’ar c’harr-di ( Agence, livres en caisse, poubelles, changer d’adresse, vendre des choses, courses, garage).

Mais ce programme banal est bousculé par les fantômes du passé sortis des tiroirs : Lizherigoù tener, fakturennoù, tikedoù abadennoù sonerezh, poltredoù tud brudet, timbroù didroc’het …Hiraezh a sav ganin  d’ar merc’hed am eus bet joa oute.( Des lettres tendres, des factures, des entrées de spectacle, des gens connus, des timbres …la nostalgie des filles que j’ai aimées me dévore).

L’adaptation à la ville n’est pas simple : Deuet mat on gant ar vouloñjerez ,ar marc’hadour pesked hag ar c’higer met n’int ket ken tomm ouzhin evel re Kreiz-Breizh. Tud eus kêr int …(Je suis bien vu par la boulangère, le poissonnier, le boucher mais le courant passe moins bien qu’en Centre-Bretagne. Ce sont des gens de la ville…)

Passionné de science-fiction l’auteur construit un monde nouveau où passé et futur font oublier sa triste condition citadine : Gwiskañ a ran an tokarn, soñjal a ran en unan eus va zasmantoù… (Je mets un casque et je pense à l’un de mes fantômes …) un

Eldorado bien gaillard à découvrir absolument.

Pennad orin / Texte original

Troidigezh / Traduction

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Brezhoneg

wikipedia : https://br.m.wikipedia.org/wiki/Jean_Le_Clerc_de_la_Herverie

Le Clerc de la Herverie, Seizh tra d'ober, Emb. Al Liamm, 2018, 145 p.
Kuzul ar brezhoneg : https://www.brezhoneg.org/br/auteurs/jean-le-clerc-de-la-herverie

Français

Wikipedia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_Le_Clerc_de_La_Herverie

Kuzul ar Brezhoneg : https://www.brezhoneg.org/fr/livres/seizh-tra-da-ober

Le Télégramme : https://www.letelegramme.fr/finistere/quimper/prix-litteraire-jean-le-clerc-de-la-herverie-recompense-18-04-2017-11480007.php

Côté Quimper : https://actu.fr/bretagne/quimper_29232/jean-le-clerc-de-la-herverie-laureat-du-prix-litteraire-de-la-langue-bretonne_4870502.html