Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

19/05/2019 - 1828 : Mil nozvezh hag unan / Les mille et une nuits traduit en breton

Dans les années 1820, la fièvre orientaliste enflamme les romantiques français. Delacroix peint avec force le conflit entre Grecs et Turcs et on republie en huit volumes Les Mille et une nuits traduit par Antoine Galland. Ces contes, chefs-d’œuvres de la littérature arabe séduisent un jeune celtisant léonard, Yves Louis Combeau qui entreprend la traduction des […]

Lire la suite...

12/05/2019 - 1969 : Jan Deloof, ambassadeur flamand de la poésie bretonne

Maar nog zingt Bretanje (Mais la Bretagne chante encore),c’est par ce recueil publié en 1969 que Jan Deloof fit connaître la poésie bretonnante à ses compatriotes flamands. Il traduisit notamment Ronan Huon, le directeur de la revue littéraire Al Liamm : Erru omp e kantved ar spont, Pa zigor an nor e red ur gridienn en […]

Lire la suite...

05/05/2019 - 1890 : deiz kentañ a viz Mae, les premiers « premier mai » bretons

Manifester le premier mai est une initiative des syndicats américains à partir de 1886. La deuxième internationale socialiste en 1889 donnera une résonnance mondiale à la revendication de travailler huit heures par jour comme l’évoque le Courrier du Finistère en 1890 : E londrez 150 000 micherour kêr a reas disul un espes prosesion vras dre […]

Lire la suite...

28/04/2019 - 2019 : kan.bzh : La banque de donnée bretonne des chants populaires

Le 27 avril 1919 à Nantes, l’association Dastum(collectage) a rendu hommage à son fondateur et ancien président, Patrick Malrieu. Dastum c’est 70 000 références de chansons collectées à travers toute la Bretagne. Patrick Malrieu a aussi créé kan.bzh consacré aux chansons populaires sur feuilles volantes : Ur roll sonioù  a zo bet savet da vezañ skignet […]

Lire la suite...

21/04/2019 - 1997 : Kroazioù ha kalvarioù (Croix et calvaires)

On les compte par milliers et elles nous sont tellement familières qu’on a oublié leur origine. La croix est devenue un symbole chrétien au IVème siècle après la découverte de la Croix du Christ à Jérusalem. Dès lors, on s’arrache les reliques de la Croix qui deviendra dans ses différentes formes le symbole chrétien par […]

Lire la suite...

14/04/2019 - 2018 : Louis Guilloux e brezhoneg

Le prix Louis Guilloux invite cette année les collégiens à composer sur l’idée de Bretagne dans l’œuvre de l’auteur briochin engagé contre toutes les injustices humaines. Ce qu’on sait moins c’est que l’auteur du « Sang noir » a aussi été traduit en breton. En 1999, pour le centenaire de sa naissance, les éditions An Here avait […]

Lire la suite...

07/04/2019 - 1913 : BRUG (Bruyères) quand le socialisme libertaire s’exprimait en breton

Quelques mois avant la Grande guerre, le débat politique français se focalise sur la militarisation. Les défenseurs d’un nationalisme guerrier se heurtent aux convictions pacifistes du leader socialiste Jean Jaurès. Celui-ci trouve un allié inattendu dans les campagnes bretonnes. Un professeur de Pontivy, Èmile Masson, crée en janvier 1913 la revue bilingue Brugqui milite contre […]

Lire la suite...

31/03/2019 - 1865 : Léopold de Léséleuc crée Feiz ha Breiz, le premier périodique en breton

Le 4 février 1865, paraît Feiz ha Breiz, kelou a bep bro ha kenteliou war bep tra (Foi et Bretagne, des infos de tous les pays et des préconisations sur chaque chose). Léopold de Léséleuc de Kerouara, vicaire général du diocèse de Quimper et de Léon a réussi a convaincre l’évêque Mgr Sergent du bien fondé […]

Lire la suite...

24/03/2019 - 1785 : Le dictionnaire breton de Catherine de Russie

En 1784, l’impératrice Catherine II de Russie se passionne pour les langues de son empire. Elle lance un grand projet de Vocabularia. Pour l’enrichir elle sollicite les diplomates dans un français parfait :  « J’ai fait un registre de 273 mots russes, je les ai fait traduire dans autant de langues et de jargons que j’ai […]

Lire la suite...

17/03/2019 - 2018 : Algérie Le paradis perdu (Ar baradoz kollet) d’Erwan Evenou

Erwan Evenou est né à Alger et il a vécu son adolescence en Algérie dans les années 50. Témoin direct de la décolonisation douloureuse de son pays natal, il vient de publier un roman Bugale milliget, Ar baradoz kollet(Enfants maudits, le paradis perdu) qui nous immerge dans le climat malsain d’une guerre civile sans pitié : […]

Lire la suite...