Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

23/01/2022 - Les surnoms bretons : entre humour et méchancetés, un grand registre du breton populaire.

Dans les années 1970 Mikael Madec a collecté des milliers de surnoms bretons qu’il a restitués dans plusieurs ouvrages pour notre plus grand bonheur. Car derrière les surnoms, il y a la gouaille populaire, intraitable envers les défauts des uns et des autres. Il y a les défauts physiques, ceux du visage sont particulièrement remarqués. […]

Lire la suite...

16/01/2022 - 400 ans après sa naissance, la vie de Molière racontée en breton par Nolwenn Korbell

Le théâtre de Molière reste une référence pour tous les comédiens. En 1987 Françoise Thyrion écrit une pièce « Molière par elle même » où elle revisite le personnage de façon ludique. Une pièce traduite dans 6 langues et jouée plus de 2000 fois. L’aventure bretonne de la pièce, sous le titre Hi ‘ni eo Moliere commence […]

Lire la suite...

09/01/2022 - 1973 : Molière e brezhoneg !

Deux pièces de Molière ont été traduites en breton par Marcel Divanac’h, un bigouden de Lesconil : Ar medisin a enep dezhañ ( Le médecin malgré lui) et Ar garantez medisin (L’amour médecin). Les noms des personnages ont été bretonnisés : Sganarelle, le père, devient Gevell, Lucinde la fille, Lusienn et les quatre médecins s’appellent […]

Lire la suite...

02/01/2022 - Kalanna : La tradition des étrennes a précédé celle des cadeaux de Noël.

Avant 1900 les cadeaux se faisaient le premier de l’an. Cette ancienne coutume est relatée dans la chronique bretonne de l’Ouest-Éclair en 1903 : P’edon bihan ne vezen ket pell, a-vec’h ma oa an deiz o c’houlaouiñ, o lammat eus va gwele evit mont da bokat da va mamm ha da va zad (Quand j’étais […]

Lire la suite...

26/12/2021 - La tradition de Noël dans le pays Bigouden vue par Pierre-Jakez Hélias

La tradition du père Noël est toute récente en Bretagne. Ce n’est qu’en 1903 qu’on trouve pour la première fois mention du Tad kozh Nedeleg (Le Grand-père de Noël). Depuis le sapin a pris place dans tous les foyers au grand dam de Pêr-Jakez Helias : Ne savfe e penn den ebet mont da zisplantañ […]

Lire la suite...

19/12/2021 - Nedeleg (Noël) : plus de cent chants bretons évoquent la fête la plus populaire de la chrétienté.

Chanter Noël est une longue tradition en Bretagne. Si vous ouvrez les sites de Dastum (Collectage) ou de Kan.bzh (Chants sur feuille volante) vous n’avez que l’embarras du choix. L’une des versions m’est particulièrement chère. Je l’entendis chanter une première fois en 1984 à Goulien de la bouche de Tintin Mari Dagorn, une chanteuse exceptionnelle […]

Lire la suite...

12/12/2021 - 1981 : Solo, le kenavo pathétique de Xavier Grall

Décembre, c’est le mois très noir en breton (miz kerzu). C’est celui qui emporta Xavier Grall il y a 40 ans.Ce poète immense nous a laissé un long poème ultime, Solo. Un sommet de notre littérature. Naig Rozmor, elle même poétesse, a relevé le défi de le traduire en breton. Rencontre magnifique de deux écritures […]

Lire la suite...

05/12/2021 - 1600-1760 La Bretagne terre d’asile pour les Irlandais chassés de leurs terres

On les appelait les Hibernois, les Irois, les Islandois, et en breton an Islantret ou an Irlanded. Par milliers, ils sont venus se réfugier en Bretagne à partir du XVIIème siècle parce qu’ils étaient chassés de leurs terre par les Anglais. Un cantique breton à la Vierge, daté de 1688, évoque le drame des Irlandais […]

Lire la suite...

28/11/2021 - 1921 : L’indépendance de l’Irlande (Iwerzhon) crée un véritable engouement pour la littérature celtique insulair

Le 6 décembre 1921 est créé l’état libre d’Irlande, avec un statut de condominium de l’Empire brittanique. Au-delà des commentaires politiques favorables en Bretagne, cet évènement crée un véritable élan des lettrés bretonnants pour la littérature irlandaise. Cela commence quelques semaines plus tard par une Gwerz Iwerzhon (Complainte de l’Irlande) publiée par Jules Gros. Celle-ci […]

Lire la suite...

21/11/2021 - 1821 : Les méfaits du kafe-koefet (café lagoutte) sur les femmes dénoncés dans une chanson sur feuille volante.

Introduit en Europe vers 1650, le café se répand en Bretagne au début du XIXème siècle. Boisson chère, elle inspire le chansonnier Guillermic, d’Elliant. Ne oa nemet an noblañs a gement hen evfe, Ha bremañ en holl gomun a ya holl da evañ, An darnvuiañ anezo n’o deus ket a vara ( Seuls les nobles […]

Lire la suite...