Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

1910 : Istoer Breih / La première histoire de Bretagne publiée en breton vannetais

La publication d’une Histoire de Bretagne en six volumes par La Borderie au XIXème siècle est un évènement qui a marqué le renouveau des études celtiques. Les Bretonnants connaissaient leur histoire sous formes de veillées bilingues écrites vers 1850 par une religieuse de Crozon, Anna de Mesmeur. Il manquait un vrai livre d’histoire en breton, c’est l’hebdomaire vannetais Dihunamb (Réveillons-nous) qui prit l’initiative en 1910. Ur vezh eo evit Breizhiz Bro-Gwened bout laosket o bro 1400 bloaz heb bout tennet he istoar, bout bevet degas diouti, bout disanavezet a-grenn oberoù o zadoù, o anken, o levenez (C’est une honte que les Bretons du pays vannetais aient laissés 1400 ans sans avoir publié leur histoire, avoir vécu sans elle, avoir oublié complètement les hauts faits de leurs pères, leurs peurs et leurs joies).

Parmi les défaites, celle des Vénètes contre les Romains en 56 av.J.C. est racontée avec beaucoup de force : Un dra en doa galeoù ar Romaned estroc’h evit listri ar Wenediz : Skañvoc’h e oant un troc’h. Hag int d’ober felzier ha d’o lakaat diouzh perchennoù hir. Gant o bagoù skañv int a dremene fonnabl tost da re ar Wenediz hag e troc’hent gant o filzier ar c’herdaj hag ar gouelioù ( Les galères romaines avaient quelques choses en plus que les bateaux vénètes: elles étaient plus légères. Ils mirent donc des faux au bout de longues perches. Avec leurs bateaux légers ils passaient rapidement près de ceux des Vénètes et coupaient les cordages et les voiles).
Parmi les victoires, celle de Ballon contre les Francs asseoit la royauté bretonne : War roñsed skañv e vrezele ar Vreizhiz, ar franked a oa war droad ; gant bouc’halioù brezel e emganne ar Franked, ar Vretoned o doa goafoù hir gante. Tu ebet ne luskas plegañ d’unan all. En un taol setu ar franked o tec’hout, penn folet ha digalonekaet, tec’het en doa Charl a dachenn an emgann e-pad an noz (Les Bretons sur des chevaux légers avaient des javelots, les Francs étaient à pieds avec des haches. Aucun parti ne pliait quand brusquement les Francs s’enfuirent, affolés et découragés, Charles le chauve s’était enfuit du champ de bataille dans la nuit).
Cette histoire de Bretagne vaut surtout pour la qualité de sa langue, les études historiques ont fait bien des progrès depuis, mais la base est là. Les auteurs ont tirés les leçons de l’histoire de Bretagne,  et celles-ci sont toujours actuelles : Evit ma vimp selaouet emañ ret deomp bout kreñv, emañ ret deomp en em glevet…kerzhet dorn ouzh dorn evit mat hor bro enep an dianvezerien ha d’ar bolitikourien a zeu da hadañ an dispac’h en hon mesk evit dont  aesoc’h a-benn ac’hanomp (Pour être écouté il faut être fort, il faut s’entendre, marcher main dans la main pour le bien de notre pays contre les politiciens étrangers qui viennent semer la zizanie parmi nous pour mieux nous diviser). Des propos très contemporains dans cette période électorale.

Pennad orin / Texte original

Da vare Napoleon gozh

Er Vreihiz ne vennant ket bout sudard

Nezé é oé bet guélet éleih a bautred iouank é téhel d'er hoedeu érauk er jandarmed kentoh aveit monet de verùel pèl azoh ou bro. Ne gav ket er guir Vreihiz e oé er geu get en dud iouank-sé. El lod muian neoah e blegas d'el lezen neùé, saùet en drespet de feur 1532, hag e ias de vrézélat get Napoléon. Er ré anehé en devoé bet en érvad de zistroein d'er gér e laras kement a dreu kaer ag an anpeleur Napoléon ma oé bet abek éleih kement-sé d'er Vreihiz boéhein ér blé 1848 aveit lakat Loeiz Bonapart de vout bleinour er Républik.

Troidigezh / Traduction

Au temps de Napoléon I

Les Bretons ne veulent pas être soldats.

Alors, on vit beaucoup de jeunes gens fuir dans les bois devant les gendarmes, plutôt que d'aller mourir loin de leur pays. Les vrais Bretons pensent qu'ils n'avaient pas tort. La plupart cependant obéirent à la loi, malgré le traité de 1532, et ils allèrent combattre avec Napoléon. Ceux qui eurent la chance de revenir firent tellement de louanges sur l'empereur Napoléon, que beaucoup de Bretons approuvèrent le fait de mettre Louis Bonaparte à la tête de la République en 1848.

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Istorioù Breizh / Histoires de Bretagne / History of Brittany

Brezhoneg /Breton 

Istoer Breih pe Hanes er Vretoned, Dihunamb, 1910.
Elegoet (Louis), Istor Breizh, Ti-Embann ar Skolioù, Sant-Brieg, 1999.
Istor Breizh evit ar vugale, Beluga.

Français / Galleg / French

Tourault (Philippe), Histoire de Bretagne, Perrin, 2019.
Croix (Alain), Guidet (Thierry), Guyvarc'h (Didier), Guénael (Guillaume), Histoire populaire de Bretagne, P.U.R., Rennes, 2019.
Morvan (Frédéric), Bretagne, l'histoire confisquée, Cherche-Midi, 2017.
Cornette (Joel), Histoire de la Bretagne et des Bretons, Points, 2015.
Merdrignac (Bernard), Histoire de la Bretagne, Ouest-France, Rennes, 2015.
Toute l'histoire de Bretagne, Skol Vreizh, Morlaix, 2012.
Elegoet (Louis), Bretagne, une histoire, CRDP de Bretagne, 2001.
Le Mat (Jean-Pierre), Histoire de Bretagne, le point de vue breton, Yoran Embanner.

English / Saozneg / Anglais
Le Mat (Jean-Pierre), History of Brittany, The Breton point of view, Yoran Embanner, 2014.

Deutsch/Alamaneg/Allemand

Le Mat (Jean-Pierre), Die Geschichte der Bretagne, Yoran Embanner,