Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

Les surnoms bretons : entre humour et méchancetés, un grand registre du breton populaire.

Dans les années 1970 Mikael Madec a collecté des milliers de surnoms bretons qu’il a restitués dans plusieurs ouvrages pour notre plus grand bonheur. Car derrière les surnoms, il y a la gouaille populaire, intraitable envers les défauts des uns et des autres.
Il y a les défauts physiques, ceux du visage sont particulièrement remarqués. On trouve donc des Beg treuz (Bouche de travers), Beg bras (Grande gueule), Beg blev (bouche poilue) ou encore Beg hir (museau pointu). Les roulants de la SNCF étaient souvent qualifié de Chemino Beg du (cheminau à la gueule noire).

Le nez est bien sûr le paratonnerre qui attire tous les quolibets. Il peut être Bras, Hir, Togn, Plad, Du, Ru (Grand, long, épaté, noir, rouge). Le terme Fri lous ( nez sale) désignait prioritairement les enfants. Le sale venait de la morve séchée, on disait alors Fri mic’hieg. Fri lous est le correspondant de morveux.
D’autres sont plus élaborés comme Fri butun (Nez à tabac) qui désignait les gens qui prisaient ou encore Fri aval-douar (nez en patate). Mikael Madeg cite aussi un Fri mailh toer ( Nez au marteau de couvreur) qui désigne un nez fin, long et pointu.
Les ivrognes connus sous le nom de Karg-e-doull ( littéralement charge son gosier) sont tour à tour Toull Sitr, Toull gwin, Toull piketez, ( Trou à cidre, à vin, à piquette) et celui qui abusait trop souvent était surnommé poan benn (mal de tête)
Dans toutes les fermes on faisait du cidre avec plus ou moins de bonheur. Certains étaient affublés du surnom Sitr C’hwerv ou sitr fero (Cidre amère), Sitr treñk ( Cidre aigre)
Mais les Bretons ne font pas que boire, ils mangent et le panel s’élargit : si Debrer yod (Mangeur de bouillie), Debrer ognon (amateur d’ognons) sont plutôt sympathiques, Debrer grilhed (Mangeur de grillons) désignait des gens près de leurs sous. M.Madeg relève aussi un Eñjenieur Bara Kras (un technicien qui faisait griller son pain).
Et il y a les intraduisibles : Toull Reuz désigne un gamin qui fait du « reuz ». Les bretonnants comprennent tout de suite ; le dictionnaire de Martial Menard nous donne ceci : Désordre,ravage, chaos, exaction, désastre, malheur, embarras. Mikael Madeg nous indique un autre surnom aux contours imprécis : Turlut. Voici quelqu’un qui n’arrête pas de turluter, soient fouiner, farfouiller, gazouiller, glander, passer son temps, se soucier de rien… ou alors lutiner. Les surnoms gardent leur part de mystère et c’est tant mieux !

Pennad orin / Texte original

Lesanvioù bigouden
(Sach blev etre Veig Trebern hag e c'hoar Gaid)

" Trawalc'h t'eus debret, eme C'haid
- Naon 'm eus c'hoazh eme Veig. Me ' mo ur galetezenn all.
- 'to ket 'vat ! Brammer dre da c'henou, dismegañs !
- Larit 'ta koef an oraj ! "
- Kerzh da glask kaletez e traoñ an aod !
- Keuz ho po ! Tamm teil ma 'z oc'h !
- Tamm teil, me ? Ha te Chouan eus ar Vañde ! Staoter en e wele ! Penn tach, Penn laou, fri karn, loen goañv !
- Inosantez, Katell vrokenn, genaouegez !
- Tourmant ruz, lavagnon, tres-kroug !
- Genaouegez !
- Askell-groc'hen, kac'h-otoù, daoulagad laer !
- Krabiserez ! Chistrouenn !
- Penn Ballog, geunseg !
- Keben Lokorn ! Toull kafe !
- Toull kafe, me ? Ha te, laer sukr, laer bara ! Tad ar vosenn, penn-bombard, penn-peul, marc'h loar, boc'h bidi Botigao, genou gwelien, torc'h togn, hoc'h gouez Plovan, Ampoezon, droch ar pardon, Leue geot, Mab Kain, Muzelloù kig-sall, chug biz, Jañ-blev diforlinket !

Tennet eus Skol Louarn Veig Trebern gant Youenn Drezen, emb Al Liamm, 1972, pp. 27-28

Troidigezh / Traduction

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Madeg (Mikael), leor lesanoiou Leon, Emgleo Breiz.
Madeg (Mikael), Ul lévrad lesanùeu a Vro-Gwened, Emgleo Breiz.
Madeg (Mikael), lesanoiou eus Bro-Dreger ha Bro-Ouelo, Emgleo Breiz.
Madeg (Mikael), Leor lesanoioù Kerne, Bro Rouzig, Emgleo Breiz, 2001.
Madeg (Mikael), leor lesanoioù Kerne, Arvor su Bro vigouden., Emgleo Breiz, 2005.
Madeg (Mikael), Lesanvioù, emb Keit vimp bev.
Madeg (Mikael), Surprenants surnoms bretons, éd. Le Télégramme.

You Tube : Mikael Madeg, Lesanoioù Gwened