Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

L’humour vannetais à travers les surnoms par Mikael Madeg

En arpentant la Basse-Bretagne, Mikael Madeg nous a donné terroir après terroir un florilège de surnoms dans la société traditionnelle. Les différences entre pays sont évidentes. On ne rit pas de la même chose en Léon et en Tréguier, en Cornouaille ou en Vannetais. Le juron bien connu : Mallozh Doue (Malédiction de Dieu) est totalement inconnu dans le nord mais il sert a départager les tribus de part et d’autre de l’Ellé. Dans la région de Quimperlé on dit mallochtou’ alors que vers Vannes on prononce malloc’htoui. On apprend ainsi dans les surnoms du pays Vannetais que les Cornouaillais sont désignés comme des Chtou par les Morbihannais pur jus, en quelque sorte des « Chti » de l’Ouest.
Ceux-ci aiment bien mettre l’adjectif avant le nom pour déprécier quelqu’un. On aura donc Kozh chaosonioù (vieux chausson), Kozh laezh (vieux lait) désigne un bébé qui tête plus tard que les autres, Kozh tan (vieux feu), Kozh tok (vieux chapeau).
Les travers humains sont bien sur brocardés : on dira Blev gavr (Poil de chêvre), Brein boued (celui qui laisse pourrir la nourriture) qu’on désigne ailleurs par Koll boued ( celui qui laisse perdre la nourriture), Evn noz ou Lapous noz (oiseau de nuit), Hej e gorf (qui secoue son corps), Lonkour chikoù (avaleur de chiques).
Les métiers font l’objet de surnoms fréquents, au Yann vil vicher (Jean mille métiers) répond le Me ra tout (Je fais tout). Il y a des artisans peu pressés qui ont hérité du surnom Kepelledro ( Qui tarde à venir), celui qui a ma préférence c’est le Borgner logod (L’éborgneur de souris). Il désigne le chaumier qui avec une petite fourche enfonçait les bottes de chaumes pour réparer les toits ou se réfugiaient les rongeurs.
Typique du vannetais les onomatopées : Ameli Tak-tak est une rapide, Mari Torch-torch efficace en travaux ménagers, Loeiz Ya-ya dit oui à tout, le dénommé C’hwil-c’hwil en plus d’être un C’hwil (loustic) vouvoie tout le monde quant à un certain facteur mimant un pas de danse, le surnom de Rao-rao lui fut affublé.
L’ancienne monnaie royale qu’on appelait le blanc, se dit gwenneg mais aussi blank dans le vannetais. Le Blankad designe un avare, Le Diwezhañ blank un bistrotier chez qui on dépensait le dernier sou. Le Lip ar blank designe celui qui vide les bourses des piliers de bar. Plus contemporain, un certain Blanquer s’est vu affubler du surnom Blankou, sans doute en référence à l’ankou. Comme quoi la tradition des surnoms satiriques ne se perd pas !

Pennad orin / Texte original

Troidigezh / Traduction

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Madeg (Mikael), leor lesanoiou Leon, Emgleo Breiz.
Madeg (Mikael), Ul lévrad lesanùeu a Vro-Gwened, Emgleo Breiz.
Madeg (Mikael), lesanoiou eus Bro-Dreger ha Bro-Ouelo, Emgleo Breiz.
Madeg (Mikael), Leor lesanoioù Kerne, Bro Rouzig, Emgleo Breiz, 2001.
Madeg (Mikael), leor lesanoioù Kerne, Arvor su Bro vigouden., Emgleo Breiz, 2005.
Madeg (Mikael), Lesanvioù, emb Keit vimp bev.
Madeg (Mikael), Surprenants surnoms bretons, éd. Le Télégramme.
Madeg (Mikael), Choix de prénoms bretons du pays vannetais, éd. Label-In

You Tube : Mikael Madeg, Lesanoioù Gwened