20/10/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Brezhoneg bigouden : An transbigouden gant Yann Guillamot
Le transbigouden est un des surnoms humoristiques que les habitants de la pointe sud-ouest de Bretagne ont donné au train de St guénolé Penmarc’h vers Quimper après guerre.. Il y avait quatre lignes qui sillonnaient le Cap Caval : La ligne Kemper-Pont ‘n Abad ( An tren bras), la ligne Pont ‘n Abad-Penmarc’h ( An […]
Lire la suite...15/10/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>François Villon breton ! la quête fructueuse de Roger Faligot sur les traces d’un boued-kroug (gibier de potence) et poète génial
François Villon e brezhoneg, ça a du sens. C’est en 1949 que son poème le plus célèbre Gwerz ar re grouget (La balade des pendus) fut traduit pour la première fois. Dans ce poème les pendus s’adressent aux vivants : Ar glaveier o deus hor gwalc’het ha glec’hiet, Ha bannoù an heol disec’het ha duet. […]
Lire la suite...03/10/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Le nom Iroise : trois hypothèses sur l’origine d’un nom magique
La passionnante série de France 3 Bretagne intitulée Marvailhoù mor an Hirwazh ( Les merveilles de la mer d’Iroise) met en exergue le nom breton de L’Iroise un nom qui par ses douces consonnances séduit nos oreilles francisées. Cette forme bretonne a été reprise par la conmmunauté de communes du Pays d’Iroise ( Bro an […]
Lire la suite...21/09/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>2025 : L’apocalypse nucléaire vue par l’occitan Robèrt Lafont, un roman traduit en breton sous le titre An ikon en Enez
Les éditions An Alarc’h (Le cygne) ont visé juste en publiant un des livres cultes du romancier occitan Robert Lafont. Celui-ci a décrit en 1971 une fin du monde suite à un conflit nucléaire. Grâce à Joël Donarzh on peut enfin lire dans notre langue L’Icona dins l’iscla (L’icône dans l’île), une fiction qui trouve […]
Lire la suite...24/08/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1924 : Quand James Joyce rencontre la langue bretonne et l’utilise dans son chef d’oeuvre “Finnegans Wake”
A l’été 1924 James Joyce passe deux mois en Bretagne. Le grand écrivain irlandais a commencé à écrire Finnegans Wake qu’ il mettra 17 ans à terminer. Ceci s’explique par une forme narrative très complexe une sorte de rêve éveillé qui utilise la matière lexicale de plus de soixante langues. A son arrivée à St […]
Lire la suite...19/08/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1554-2025 : la très originale anthologie littéraire d’Ergué-Gabéric, commune rurale près de Quimper
Il y a de quoi être surpris. Ergué-Gabéric, commune de la périphérie de Quimper vient de publier une anthologie littéraire quadrilingue, une sorte de “Lagarde et Michard” local. L’association Arkae à l’origine de ce projet travaille depuis cinquante ans à la sauvegarde du patrimoine local et conserve précieusement tout ce qui a été écrit et […]
Lire la suite...20/07/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Centenaire de Gwalarn 1925-2025 : Un recueil de nouvelles bilingues pour mieux faire connaitre ce mouvement littéraire
Parmi les initiatives du centenaire de Gwalarn, la publication d’un recueil bilingue permet à tous les Bretons de connaitre enfin les textes qui révolutionnèrent la littérature bretonnante de l’entre deux guerre. Pemzek danevell eus mare Gwalarn a zo kinniget d’al lennerien, dezho da dañva oberoù skrivagnerien ha skrivagnerezed a gredas ober eus ar brezhoneg ur […]
Lire la suite...15/07/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Troveni Lokorn : La grande Tromenie 2025 une tradition millénaire
Du 13 au 20 juillet 2025 le chemin du Tro-Vinic’hi ( Tour du lieu monastique) est ouvert à Locronan. On peut le faire n’importe quand dans la semaine ou participer aux deux grandes troménies organisées les dimanche 13 et 20 juillet. An Troveni Vraz Lokorn e brezoneg a vo dalc’het d’ar Sadorn 19 a viz […]
Lire la suite...08/06/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>100 ans Gwalarn : L’exemple du renouveau de la littérature irlandaise chez Patrick Pearse
Gwalarn n’est pas né d’une génération spontanée en avril 1925. Les porteurs d’une nouvelle littérature bretonne ont été chercher ailleurs des exemples à suivre dans les littératures en langue minorisée. Dans ses études d’Anglais à l’université de Leeds, Roparz Hemon, le créateur de Gwalarn avait pu lire les écrits de l’Irlandais Patrick Pearse en 1906 […]
Lire la suite...25/05/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>2001 : le film ”la chute du faucon noir” de Rydley Scott donne une aura mondiale au chant “Gortoz a Ran” de Denez Prigent
Avec Son ar Chistr, Gortoz a ran est le chant breton le plus repris à travers le monde. Enregistré pour la première fois en 2000 dans l’album Irvi qui désigne les chaussées qui relient une île au continent à marée basse, Gortoz a ran (J’attends) est interprété en duo avec la chanteuse australienne Lisa Gerrard. […]
Lire la suite...
