Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

Résultat de recherche

12/09/2021 - 1921 : Il y a cent ans la publication de l’oeuvre poétique de Yann-Bêr Kalloc’h illumine la littérature bretonne

C’est sous le titre Ar en Deulin (Á genoux) qu’est publiée il y a 100 ans, l’oeuvre poétique de Yann-bêr Kalloc’h. Trois thèmes principaux hantent le poète groisillon : la foi, la mer et la guerre. 
Fils de marin-pêcheur, il écrit à 17 ans, Ar voraerien (Les marins), bel exemple de son art poétique : […]

Lire la suite...

09/04/2017 - 1917 : La guerre emporte le grand poète groisillon Yann-Bêr Kalloc’h

Il y a cent ans mourrait le poète Yann-Bêr Kalloc’h dans les tranchées près de St Quentin. Ce fils de pêcheur groisillon est considéré comme le plus grand poète bretonnant du début du XXème siècle. Rendu célèbre par Alan Stivell et Gilles Servat son poème « Me zo ganet e kreiz ar mor » (Je suis né […]

Lire la suite...

10/11/2019 - 1914 : le mot “boche” rentre dans le vocabulaire français et breton

Dans l’Ouest-Eclair du 2 septembre 1914 on peut lire : “Les Alboches ne se battent pas bien”. Ce mot pejoratif de l’argot parisien sera abrégé dans les tranchées en Boche et désigne l’ennemi allemand pendant la Grande Guerre. Dans les journaux bilingues, les journalistes bretonnants utilisent au début du conflit : an Allmanted, (Les Allemands), […]

Lire la suite...