Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

Résultat de recherche

10/06/2018 - 2018 : Mil Hent (Mille chemins) le nouveau CD de Denez

Denez Prigent, ce n’est pas seulement une voie envoûtante,  c’est aussi des textes qui méritent toute notre attention. Imprégné des célèbres complaintes du dernier millénaire, il crée sans relâche de nouvelles mélodies empruntant pour cela Mil Hent(Mille Chemins), c’est le titre de son dernier C.D. Il entame son périple par ce qu’il appelle An hentoù […]

Lire la suite...

16/02/2020 - 1844 : Devises en breton des familles nobles / Gerioù Ardamez

Les devises nobiliaires fleurent bon les temps de la chevalerie. En Bretagne, nombre de familles nobles ont gardé leur devise ; en breton ger ardamez, littéralement mot d’armoirie. Les plus braves ont gardé des slogans militaires comme Araok, Araok (en avant ! en avant !), Ret eo mervel (Il faut mourir) ou bien Gwir ha leal […]

Lire la suite...

07/03/2021 - 1848 : Paul Lebreton à la recherche des Martiens, imagine un voyage dans la lune

17 ans avant Jules Vernes le Brestois Paul Lebreton a imaginé un voyage vers la lune. Dans un ouvrage d’astronomie très sérieux, Studi war an astroù (étude sur les astres), il décrit la planète Mars : « Ment Meurzh a zo pemp gwech bihanoc’h evit an douar, e sklerijenn a zo ruz. Triwec’h mil lev […]

Lire la suite...

14/02/2021 - 2019 : Corentine, la grand mère bretonnante du ministre de la culture Roselyne Bachelot

« J’ai voulu que les dialogues de l’enfance de Corentine soient exprimés en breton par souci d’authenticité mais aussi pour rendre hommage à cette culture bretonne trop souvent méprisée ». Après Le Clézio dans son « Enfance bretonne » voici un autre grand nom du monde de la culture qui ne tarit pas d’éloge sur notre langue et notre […]

Lire la suite...

21/11/2020 - Drezen-Riou-Kerrien : hadenn ar yezh o kellidañ e Bro-Spagn

Drezen-Riou-Kerrien : hadenn ar yezh o kellidañ e Bro-Spagn « Lakaet em eus em sońj dont da vezañ ur skrivagner em yezh vroadel » Peuzvat eo anavezet bremañ e bed al lennegezh vrezhonek istor trikon Ondarribia diwar skridoù Youenn Drezen (E Koun Jakez Riou) ha studiadennoù Fañch Morvannou. A drugarez da Yves Le Drezen, mab e dad, […]

Lire la suite...

18/10/2020 - 1949 : Ar Soner, bulletin des Bagadoù regorge de pépites en breton

Les archives du Finistère viennent de mettre en ligne 394 numéros de la revue de Bodadeg ar Sonerion (L’assemblée des sonneurs). Ce mensuel bilingue nous donne des renseignements précieux sur le renouveau de la musique traditionnelle bretonne. Si le premier ensemble musical est créé à Carhaix en 1947 : Kevrenn paotred an hent-houarn Karaez ( […]

Lire la suite...

27/09/2020 - An diskar-amzer : L’automne, source d’inspiration pour les poètes bretons

Plusieurs mots bretons désigne l’automne. Le plus employé est diskar-amzer, littéralement le déclin du temps. Il fait écho au nevez-amzer (nouveau temps) qui désigne le printemps. Ce n’est pas le seul mot que nos ancêtres ont inventé. Certaines expressions se réfèrent plus précisément à l’été : diskar an hañv (le déclin de l’été), dilost-hañv, (la […]

Lire la suite...

03/05/2020 - 1848 : Le glossaire nautique d’Augustin Jal fait la part belle au breton

Avec 1600 pages et 25310 notices, Augustin Jal a fait oeuvre pionnière d’importance au tournant du XIXème siècle. Son dictionnaire se veut historique et polyglotte c’est-à-dire qu’il a fait son miel des vocabulaires de toutes les grandes nations maritimes du monde. Rédigé en français l’auteur ne néglige pas ce qu’ont apporté les marins nordiques, ibériques, […]

Lire la suite...

15/09/2019 - 1968 : Le premier panneau bilingue breton est posé à Ploveilh (Plomelin)

Plomelin est sans doute la première commune bretonne à avoir apposé son nom breton Ploveilhà côté de son nom officiel en français. C’était en 1968 grâce au maire Robert Omnès militant de Kendalc’h(continuité). C’est la vague celtique des années 70 qui a déclenché la revendication d’un bilinguisme routier. Le slogan gallois est Popeth yn Gymraeg(Tout […]

Lire la suite...