Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

1958 : L’expérience de bilinguisme scolaire à Glomel

En 1958, l’association laïque Ar Falz (La faucille) organise un concours  de rédaction en breton dans les écoles publiques. 34 écoles y participent sur le thème « Al loen kollet » (L’animal perdu). Une école se distingue particulièrement en envoyant 47 copies à ce concours, c’est celle de Glomel près de Rostrenen.
Les élèves de cette école profitent de l’expérience de pédagogie Freinet adaptée au bilinguisme menée par André le Mercier, récemment disparu. Celui-ci place l’expression libre des enfants au centre de l’enseignement. Le journal scolaire s’appelle d’abord Lapoused Groñvel(Les oiseaux de Glomel) puis à partir de 1959 Fiseled Groñvel(Fiseled désigne les habitants du pays Fisel). Fañch Duro, 8 ans, raconte le pressage des pommes : Lavaret e oa din gant ma zad « klask plouz ha fenoz e vo malet an avaloù » … Ar merc’hed a garge ar boutegoù har ur paotr a droe ar valerez. Gant ur pezh koad e vrechen an avalou da lakad anezhe mont founnus er valerez. Ma zad a rae an dorchenn war ar presour.
Mon père m’a dit : « va chercher de la paille car ce soir nous presserons les pommes »…
Les femmes chargeaient les paniers et un gars tournait la broyeuse. Avec un bout de bois je poussais les pommes pour que ça aille plus vite. Mon père faisait la motte sur le pressoir).

Les trois heures de breton par semaine portent leurs fruits, ce qui réjouit l’instituteur :  Tremen a ra mat-tre an traoù, pezh a verk ez eo degemeret ar brezhoneg evel un danvez e-kichen ar re all gant kerent ma skolidi (Les choses se passent bien, ce qui montre que le breton est accepté comme une matière comme les autres par les parents d’élèves). Les 26 numéros de Fiseled Groñveltraitent aussi de pédagogie et de la vie culturelle bretonnante dans son ensemble. Aujourd’hui ils restent précieux pour la  place donnée au collectage de la tradition orale : Nag a dud vras o deus lakaet ac’hanon da dañvañ mel saourus ar festoù-noz, gant o c’hanaouennoù hag o dañsoù ken buhezek(Nombreux sont les adultes qui m’ont fait découvrir le miel des festoù-noz par leurs chants et leurs danses).

Cet excellent travail pédagogique enraciné dans un pays de forte tradition n’a duré que 6 ans, hélas. Contrairement au Pays de Galles, l’expérience de journal local a été peu suivie en Bretagne, c’est pourtant une des clés pour pratiquer la langue écrite.

Pennad orin / Texte original

Sed amañ niverenn ziwezhañ FISELED GROÑVEL. Kuitaat a ran ar gumun-se, lec'h em-eus bevet e-pad seizh vloaz, lec'h on bet evurus kenañ. Biskoazh ne zisoñjin ar vugale a skrive pe a gonte din pennadoù e brezhoneg, ar vugale a c'hoarie ar pezhioù o doa savet e brezhoneg. Nag an dud vras o deus lakaet ac'hanon da dañvañ mel saourus ar festoù noz, gant o c'hanaouennoù hag o dañsoù ken buhezek. Un darn eus va buhez, hag unan vras, a chomo staget da viken ouzh Groñvel.

Andreo Merser

Fiseled Groñvel, Niv 26, Miz gouel-Yann, 1963.

Troidigezh / Traduction

Voici le dernier numéro de FISELED GROÑVEL. Je quitte cette commune, où j'ai vécu sept années et où j'ai été très heureux. Jamais je n'oublierai les enfants qui écrivaient ou qui me racontaient des histoires en breton. Les enfants jouaient les pièces de théâtre qu'ils avaient créées en breton. Que de grandes personnes m'ont fait goûter le miel délicieux des festoù noz, avec leurs chants et leus danses si dynamiques. Une partie de ma vie, une partie importante, restera liée à Glomel pour toujours.

André le Mercier

Fiseled Groñvel, N° 26 Juin 1963.

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Fiseled Gronvel, n°0,10,11,13,15,26 war lec'hienn internet an IDBE
http://bibliotheque.idbe-bzh.org/liste_theme.php?id=fiseled-gronvel-787&l=fr

Stad ar brezhoneg e Groñvel, in Ar bed Keltiek N° 30. p. 88 
http://bibliotheque.idbe-bzh.org/liste_theme.php?id=fiseled-gronvel-787&l=fr

Ouest-France 2019 : https://www.ouest-france.fr/bretagne/langue-bretonne-andre-le-mercier-est-decede-6156916

Broudig (Fañch), Disparition d'André Le Mercier
http://www.langue-bretonne.org/archives/2019/01/02/36987173.html