Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

1984 : Martial Ménard publie le premier dictionnaire breton pour les enfants

Au début des années 80, les classes bilingues se multiplient en Bretagne. Le besoin de matériaux pédagogiques mais aussi de livres pour enfants se fait cruellement sentir. Fort de son expérience d’enseignant, Martial Ménard relève le défi et crée une maison d’édition spécialement dédiée à la jeunesse. Le premier livre, avec la complicité des instituteurs de l’école Diwan de Quimper,  est un coup de maître : Kentañ geriadur Eflam ha Rivanon (Le premier dictionnaire d’Eflam et Rivanon) comporte 215 mots illustrés d’autant de dessins en couleur de Fañchoñ Bourgès, une artiste quimpéroise de grand renom.

Le choix des mots est fait résolument dans une perspective d’usage familial : l’enfant retrouve les animaux aerouant (dragon), melc’hwed-krogenneg(escargot) ou alarc’h(cygne) mais aussi des outils pour la vie moderne commeaerborzh(aéroport).

Quand on lui apprend Hir eo divskouarn ar c’had (Les oreilles du lièvre sont longues) on lui demande aussiPe loened anavezet ganit o deus divskouarn ken hir all (Quels animaux aux longues oreilles connais-tu aussi ? L’intention pédagogique est clairement mise en avant par un autre exemple Derc’hel a ra Rivanon he zasenn war veg e skouarn

(Rivanon tient sa tasse par le bout de l’anse). Il s’agit bien sur d’apprendre le vocabulaire domestique pour faciliter l’usage de la langue à la maison. L’enfant pourra donc réclamer des madigoù (bonbons) : Begoù lipous eo Eflam ha Rivanon, debriñ a reont kalz madigoù(Eflam et Rivanon sont des gourmands, ils mangent beaucoup de bonbons).

Tiré à 4000 exemplaires, soutenu par Skol uhel ar vro (Institut culturel de Bretagne)et Ministrerezh ar sevenadur (Le ministère de la culture), ce premier livre de la maison d’édition An Here(semailles) plaçait la barre très haut pour créer une collection de livres aussi attrayantes en breton que dans n’importe quelles langues. “Levrioù arnevez, brav, savet mat, gouest da reiñ plijadur d’ar vugale (Des livres modernes, beaux, bien faits, capable de plaire aux enfants)”se souvient Charlie Grall dans le livre qu’il a consacré à l’éditeur.

S’en suivront des dizaines d’autres, de grand classiques internationaux comme Tintin, Spot, Beatrix Potter ou des créations de dessinateurs locaux comme Choupigou ar Saout(Les vaches) ou Skol al louarn(écoles buissonnières). En tout c’est 400 ouvrages qui verront le jour en 20 ans : peadra da fogasiñ ! (de quoi être fier).

Pennad orin / Texte original

Troidigezh / Traduction

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Geriadur Eflam ha Rivanon, An Here, 1984, Tresadennoù gant Fañchoñ Bourgès.

Kentañ geriadur Eflam ha Rivanon (eil embannadur), T.E.S. éditions, 2001 (Tresadennoù gant Anna Duval-Guennoc)