Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

1945-1968 : Anthologie de la littérature bretonne t.III : Al Liamm et Brud : la guerre froide

Dans le tome III de son anthologie de la littérature bretonne du XXème siècle, Francis Favereau n’hésite pas à mettre le doigt sur les clivages qui ont marqué cette époque : « D’évidence tous les bretonnants lettrés ne s’aiment pas ». D’un côté les nationalistes autour de la revue « Al Liamm » (Le Lien) tenant du breton littéraire, de l’autre les régionalistes autour de la revue Brud (Renommée) tenant du breton populaire.
Le rêve des premiers est de faire entrer le breton en Littérature : Ar gelaouenn Al Liamm ne devoa ket da grouiñ nag ur yezh lennegel, na zoken ur spered. Hol lennegezh a zo un dra a youl, un abostolerezh..kenderc’hel an emziviz etre Breizh hag ar bed (Al Liamm n’avait pas à créer, ni la langue littéraire, ni un esprit. Notre littérature c’est d’abord une volonté, un apostolat …faire que la Bretagne continue à dialoguer avec le monde).
L’équipe de Brud, en 1957, prône les vertus du breton de terroir : felloud a ra deom stanka ar foz a zo bet kleuzet abaoe tregont vloaz etre ar yez lennegel hag an hini komzet gant ar bobl (Nous voulons combler le fossé qui s’est creusé depuis trente ans entre la langue littéraire et celle que parle le peuple).
On se pouille donc sur la qualité de la langue, et pourtant, constate Frañsez Favereau, tant dans les thèmes que dans l’écriture, les grands noms des deux camps se rejoignent : Youenn Gwernig retrouve en 1967, l’écrivain d’origine bretonne, Jack Kerouac à New York, sa ville d’exil : Adkavet am eus va breur, n’eo ket bet diaes, hag eñ kouskoude aet diouzh ar gêr tri c’hant bloaz zo. Ankouaet, beuzet, lonket yezh an tad, met en e zaoulagad ‘meus kavet – glan- ijin hor gouenn… (J’ai retrouvé mon frère, et ça a été facile. Pourtant, il était parti depuis 300 ans, il avait oublié, noyé, avalé la langue de son père, mais dans ses yeux j’ai retrouvé -intact- le génie de notre peuple).
Sur ce thème de l’exil, P.-J. Hélias s’interroge : Dilec’hia reer hirio dre gaer pe dre heg, barradoù braz ha brezeliou spontuz a ra tud forbanet, harluet gant milionou ouzom. Daoust ha tonket ez eo deom trei adarre da gantreerien ? (On se déplace aujourd’hui de gré ou de force. Les grandes crises et les guerres transforment des millions d’entre nous en déportés, exilés. Sommes nous destinés à redevenir des nomades ?)
La génération 68 fera voler en éclat les vieux clivages avec un dénominateur commun : faire vivre la langue.

Pennad orin / Texte original

Troidigezh / Traduction

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin

Favereau (Francis), Anthologie de la littérature bretonne au XXème siècle, tome III, La littérature "d'esprit national" : Al Liamm, Dans le sillage de la Résistance, Brud. éd. Skol Vreizh, 2008.

Favereau Frañsez, Lennegezh ar brezhoneg en XXvet kantved, levrenn III, Al lennegezh a "spered broadel", Al Liamm, Hervez spered ar "Batrioted": Brud.emb. Skol Vreizh, 2008.

Lec'hiennoù: Site internet :

Al Liamm : https://alliamm.bzh

Brud Nevezhttp://www.brudnevez.org/brudnevez-la-revue.html

Dielloù / Archives : 
Al Liamm N° 1-203 (1946-1980) http://bibliotheque.idbe-bzh.org/liste_theme.php?id=al-liamm-1168&l=fr

Brud N°1-54, 1957-1976 :  http://bibliotheque.idbe-bzh.org/liste_theme.php?id=brud-2455&l=fr