Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

Paotred Dispount ou Potred Dispont ?

PAOTRED DISPOUNT ou POTRED DISPONT ?

Le nom des Paotred a suivi certaines fluctuations ces 100 dernières années. Chacune des graphies différentes a son explication due à l’origine géographiques des responsables du club sportif.
Le 5 septembre 1919, le récépissé de la préfecture contient la graphie Paotret Dispount. Il est signé Louis Le Gall, vicaire à Ergué-Gabéric.
Il porte d’emblée la marque du breton enseigné au séminaire, un breton léonard car les prêtres finistériens étaient majoritairement du nord Finistère baptisé la Terre des prêtres à l’époque.
Paotr désigne un garçon et son pluriel est Paotred
En léon on prononce la diphtonge /ao/ tandis qu’en Cornouaille on dit un /o/ long souvent orthographié /ô/. Donc Paotred en Léon et Pôtred en Cornouaille.
Dans les premiers documents officiels c’est toujours la forme /paotred/ qui est employée sauf dans un rapport du commissaire spécial Dominici qui écrit /Potred dispount/ en 1923.
Dans tous les dictionnaires bretons depuis 1930 c’est la forme Paotred qui est indiquée.
Pour ce qui concerne Dispount, on constate le même phénomène.
Il est composé de deux mots : Di = sans et Spont qui signifie grande peur, frayeur.
La forme Spount n’est employé que dans le Léon, d’ou encore l’influence du clergé sur l’écriture « Dispount ». En Cornouaille on dit spont, Spontus.
Pourtant à l’exception notable du Père Bozec qui dans son Roman « Trec’h ar Garantez » écrit Paotred Dispont, ce qui est la graphie correcte, on utilise toujours la graphie Paotred Dispount.
Donc en résumé l’écriture « Paotred Dispount » est le reflet fidèle de la prononciation dialectale des prêtres d’origine léonarde.
Une écriture dialectale cornouaillaise donnerait « Pôtred Dispont »
Mais l’écriture normalisée actuelle privililégierait « Paotred Dispont ».
D’autres patronages portent le nom « Paotred » : Paotred Sant Nouga (Saint Vougay), Paotred Rosko, Paotred Brieg, Potred Ty Mam Doue et Potred Sant Alor (Ergué-Armel).

Dans cette affaire, il faut être pragmatique, il faut privilégier le poids de l’histoire et garder la forme « Paotred Dispount ».

Pennad orin / Texte original

Troidigezh / Traduction

Gouzout Muioc’h / Pour aller plus loin