Le Trésor du breton écrit Teñzor ar brezhoneg skrivet
Ce blog s'inscrit en complément de la Chronique Brezhoneg : trésor du breton écrit publiée dans Ouest-France dimanche. Vous y trouverez les textes intégrals et leurs traductions ainsi que des éléments de bibliographie et des liens internet pour en savoir plus. Amzer ar brezhoneg skrivet a ya eus ar bloaz 800 betek vremañ. Kavout a reoc'h amañ ar pennadoù en o hed hag o zroidigezh ha war an dro un tamm levrlennadurezh hag al liammoù internet da vont pelloc'h ganti ma peus c'hoant.

Résultat de recherche

25/06/2023 - 1823 : Bicentenaire de la première femme de lettre bretonnante : Anne de Mesmeur (Anna Mezmeur)

Née à Quimper, le 26 juin 1823, Anne de Mesmeur bénéficia d’une éducation solide dans le manoir familial de Lezkoad à Crozon. On lui prête à tord d’avoir été la première bachelière bretonne, elle avait suivi les cours mais ne put passer l’examen. Elle fut par contre la première femme à publier un ouvrage en […]

Lire la suite...

27/03/2022 - 1774 : Un traité bilingue sur les accouchements, pour les sage-femmes de Morlaix

Nommé chirurgien à l’hôpital de Morlaix en 1759, l’Angevin Bouestard de Latouche s’aperçut très vite de la mortalité infantile désastreuse due au manque de formation des sages-femmes. Pour y remédier il créa une école en 1773 et publia l’année suivante une traduction bretonne des Instructions succintes sur les accouchements de Joseph Raulin. Eürus en em […]

Lire la suite...

21/11/2021 - 1821 : Les méfaits du kafe-koefet (café lagoutte) sur les femmes dénoncés dans une chanson sur feuille volante.

Introduit en Europe vers 1650, le café se répand en Bretagne au début du XIXème siècle. Boisson chère, elle inspire le chansonnier Guillermic, d’Elliant. Ne oa nemet an noblañs a gement hen evfe, Ha bremañ en holl gomun a ya holl da evañ, An darnvuiañ anezo n’o deus ket a vara ( Seuls les nobles […]

Lire la suite...

15/08/2021 - Femmes de lettres en Bretagne : des accents vivifiants pour la littérature bretonne

Les éditions Goater de Rennes viennent de publier un panorama des femmes écrivaines en Bretagne. Beaucoup découvriront les grands plumes de langue française, mais originalité de l’ouvrage, il donne toute sa place aux littératures de langue bretonne ou gallèse.  Fines observatrices des dérèglements de ce monde, nos écrivaines savent dénoncer l’inconscience humaine à l’image d’Anjela […]

Lire la suite...

16/03/2020 - 1919 : Premiers débats sur le droit de vote des femmes

En pleine reconstruction après le conflit de 14-18, les démocraties occidentales accordent les unes après les autres, le droit de vote aux femmes, suivant ainsi un mouvement amorcé dès 1893 par la Nouvelle Zélande. En France, le vote des femmes est soutenu par l’Eglise comme on peut le lire dans le numéro de juillet 1919 […]

Lire la suite...

05/01/2020 - 1905 : Polémique à Carhaix : les femmes peuvent elles faire du théâtre ?

Le 8 janvier 1905, Paotred Pleiber (les gars de Pleyber-Christ) jouent une pièce de théâtre sur le marquis de Pontcallec. Le rôle d’Enora, seule femme de la tragédie est joué par un homme. Cela fait réagir l’auteur François Jaffrennou qui décide de créer une troupe mixte à Carhaix : Ni a oa hardioc’h evit Leoniz. […]

Lire la suite...

27/05/2018 - 1855 : Le premier livre en breton publié par une femme : Histor ar Vreiz

Originaire de Crozon, Anne de Mesmeur fit de brillantes études à St-Pol-de-Léon et à Rennes, avant de se consacrer à la vie religieuse sous le nom de Anne de Jésus.  Son Histor ar Vreizh(Histoire de la Bretagne) avait pour ambition de pénétrer les foyers bretons tout comme le Buhez ar Zent (Vie des saints Cet […]

Lire la suite...

06/08/2023 - Mouezhioù Breizh : Marthe Vassalo aux sept vents des cultures du monde

Comme beaucoup d’interprètes du répertoire breton c’est le concours annuel du Kan ar bobl (Chant du peuple) qui a sonné le départ de la carrière de Marthe Vassalo. Cette trégorroise nourrie de son terroir bretonnant chante du kan ha diskan ( Chant à danser) avec le groupe Loened fall ((Sales bêtes).Mais très vite elle explore […]

Lire la suite...

14/05/2023 - 2023 : ar fri (le nez), premier texte de l’ukrainien Nicolas Gogol traduit en breton directement du russe par Anna Mouradeva

C’est l’histoire d’un petit fonctionnaire qui a perdu son nez : Dihunet e oa ar c’hargiad Kovalev en ur ober « brr… ». Souezhet e voe pa welas un dra bennak plaen hep mann all ebet e-lec’h e fri. Plaen eo evel ur grampouezhenn nevez-fardet. ( L’assesseur Kovalev se réveilla en faisant « brr… ». […]

Lire la suite...

07/05/2023 - Ar gerioù-kroaz (Les mots croisés), passe-temps des bretonnants depuis les années trente.

Vulgarisé en France en 1924, les mots croisés deviennent une véritable passion pour des milliers de lecteurs de journaux. En Bretagne, les médias suivent avec retard : L’Ouest-éclair publie ses premiers mots croisés à Noël 1930 et la Dépêche de Brest seulement en 1938. Les journaux bretons ne sont pas en reste, on voit fleurir […]

Lire la suite...