Résultat de recherche
14/01/2024 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Chapeau ou coiffe ? (Tog pe goef ?) Le dilemme des femmes bretonnes dans les années trente.
Regardez bien vos albums de famille : l’abandon de la coiffe pour le chapeau est un fait vestimentaire marquant du XXème siècle et un casse-tête pour les femmes. Joseph-Marie Noël, recteur de Plounevez-Quintin, auteur de pièces de patronage en a fait un monologue. Ma zad na c’houl ket klevet komz eus tokoù ; ma mamm […]
Lire la suite...25/06/2023 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1823 : Bicentenaire de la première femme de lettre bretonnante : Anne de Mesmeur (Anna Mezmeur)
Née à Quimper, le 26 juin 1823, Anne de Mesmeur bénéficia d’une éducation solide dans le manoir familial de Lezkoad à Crozon. On lui prête à tord d’avoir été la première bachelière bretonne, elle avait suivi les cours mais ne put passer l’examen. Elle fut par contre la première femme à publier un ouvrage en […]
Lire la suite...27/03/2022 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1774 : Un traité bilingue sur les accouchements, pour les sage-femmes de Morlaix
Nommé chirurgien à l’hôpital de Morlaix en 1759, l’Angevin Bouestard de Latouche s’aperçut très vite de la mortalité infantile désastreuse due au manque de formation des sages-femmes. Pour y remédier il créa une école en 1773 et publia l’année suivante une traduction bretonne des Instructions succintes sur les accouchements de Joseph Raulin. Eürus en em […]
Lire la suite...21/11/2021 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1821 : Les méfaits du kafe-koefet (café lagoutte) sur les femmes dénoncés dans une chanson sur feuille volante.
Introduit en Europe vers 1650, le café se répand en Bretagne au début du XIXème siècle. Boisson chère, elle inspire le chansonnier Guillermic, d’Elliant. Ne oa nemet an noblañs a gement hen evfe, Ha bremañ en holl gomun a ya holl da evañ, An darnvuiañ anezo n’o deus ket a vara ( Seuls les nobles […]
Lire la suite...15/08/2021 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Femmes de lettres en Bretagne : des accents vivifiants pour la littérature bretonne
Les éditions Goater de Rennes viennent de publier un panorama des femmes écrivaines en Bretagne. Beaucoup découvriront les grands plumes de langue française, mais originalité de l’ouvrage, il donne toute sa place aux littératures de langue bretonne ou gallèse. Fines observatrices des dérèglements de ce monde, nos écrivaines savent dénoncer l’inconscience humaine à l’image d’Anjela […]
Lire la suite...16/03/2020 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1919 : Premiers débats sur le droit de vote des femmes
En pleine reconstruction après le conflit de 14-18, les démocraties occidentales accordent les unes après les autres, le droit de vote aux femmes, suivant ainsi un mouvement amorcé dès 1893 par la Nouvelle Zélande. En France, le vote des femmes est soutenu par l’Eglise comme on peut le lire dans le numéro de juillet 1919 […]
Lire la suite...05/01/2020 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1905 : Polémique à Carhaix : les femmes peuvent elles faire du théâtre ?
Le 8 janvier 1905, Paotred Pleiber (les gars de Pleyber-Christ) jouent une pièce de théâtre sur le marquis de Pontcallec. Le rôle d’Enora, seule femme de la tragédie est joué par un homme. Cela fait réagir l’auteur François Jaffrennou qui décide de créer une troupe mixte à Carhaix : Ni a oa hardioc’h evit Leoniz. […]
Lire la suite...27/05/2018 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1855 : Le premier livre en breton publié par une femme : Histor ar Vreiz
Originaire de Crozon, Anne de Mesmeur fit de brillantes études à St-Pol-de-Léon et à Rennes, avant de se consacrer à la vie religieuse sous le nom de Anne de Jésus. Son Histor ar Vreizh(Histoire de la Bretagne) avait pour ambition de pénétrer les foyers bretons tout comme le Buhez ar Zent (Vie des saints Cet […]
Lire la suite...01/06/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>Préface au roman “Une rose dans les Ténèbres” de Guillaume Kergourlay et Nina Vidrovitch, éd. des Montagnes noires, 2018.
« Puisque ce monde, où nous essayons d’exister, n’est qu’un théâtre et que nous sommes ses acteurs, risquons nos âmes pour les autres ! Nous saurons peut-être, à la fin, ce qui doit advenir de l’homme. » Cette magnifique tirade de Clown Roi, la dernière pièce de Guillaume Kergourlay, résume en trois lignes ce roman […]
Lire la suite...02/03/2025 - if ((strlen($titre_breton)) && (strlen($titre_francais))){ echo " // "; } ?>1932 : le Kannadig Gwalarn est le premier essai de journal pour enfant en breton.
Dès la fin des années 20, l’équipe de Gwalarn publie des traductions des grands succès de la littérature enfantine : Per ar c’honikl (Pierre le lapin) de B. Potter, Prinsezig an dour (La petite princesse de l’eau) de G. Rotman, Plac’hig vihan ar mor (La petite sirène) d’H. Andersen. Ce n’est qu’en 1932 que l’idée […]
Lire la suite...